Strona wykorzystuje pliki cookies, jeśli wyrażasz zgodę na używanie cookies, zostaną one zapisane w pamięci twojej przeglądarki. W przypadku nie wyrażenia zgody nie jesteśmy w stanie zagwarantować pełnej funkcjonalności strony!


Ocena użytkowników: 5 / 5

Gwiazdka aktywnaGwiazdka aktywnaGwiazdka aktywnaGwiazdka aktywnaGwiazdka aktywna
 

Czy znasz pochodzenie słów takich jak: „bankiet”, „garderoba”, „sałatka” czy „por”? Czy wiesz, że polskie słowo „granica” zostało zaadaptowane w języku niemieckim, norweskim i duńskim? 21 lutego obchodzimy Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego. Sprawdź, co wiesz o pochodzeniu słów w języku polskim i jego wykorzystaniu w innych językach!

Na język polski na przestrzeni wieków wpłynęły w dużym stopniu zawirowania historyczne i sytuacja polityczna. W konsekwencji, znajdziemy w naszym języku naleciałości z czeskiego, francuskiego, niemieckiego czy angielskiego. Zapożyczone słowa znajdziemy we wszystkich dziedzinach życia, m.in. w religii, polityce, kuchni, modzie, architekturze, prawie i technologii.

Zdjęcie użytkownika Scann.R - najlepszy magazyn branży Papier Biuro Szkoła Zabawki.

Włoska kuchnia, angielka rozrywka, francuska moda

Poniżej garść słów, których używamy na co dzień, ale nie zawsze zdajemy sobie sprawę, że pochodzą z innego języka. Zacznijmy od jedzenia. Jest to kategoria, w której bardzo często pojawiają się zapożyczenia. Uwielbiamy pizzę (wł.), raczymy się tortillami (hiszp.). W naszym koszyku zakupowym często znajduje się kalafior (wł. cavolfiore), por (wł. porro) czy musztarda (wł. mostarda). Zajadamy się sałatkami (z wł. insalata), bagietkami (fr. baguette) czy krakersami (ang. crackers). Gdy jesteśmy chorzy wypijamy hektolitry bulionu (fr. buillon), a gdy jesteśmy szczęśliwi – hektolitry szampana (fr. champagne).

Uczestnicząc w wydarzeniach kulturalnych również używamy całkiem sporo zapożyczeń. Na koncertach (łac. concerto) niejednokrotnie możemy usłyszeć grę na fortepianie (wł. pianoforte). Jeśli melodia (z gr.) oraz rytm (z wł. ritmo) nas zachwycą, bijemy brawa (wł. bravo). Naszym hobby (z ang.) może być też oglądanie filmowych bestsellerów (ang.), którym często towarzyszy dubbing (ang.), chociaż niektórzy zdecydowanie preferują napisy. Są również tacy, którzy wolą bardziej kameralne spotkania, np. w kasyno (wł. casinò), gdzie można pograć chociażby w brydża (ang. bridge).

Niezwykle trendy (z ang.) jest też uczestniczenie w bankietach (wł. banchetto) czy wernisażach (fr. vernissage) uświetniających artystyczne wydarzenia, jak chociażby biennale (wł.). Jeśli gala (wł.), to wiadomo, że musimy wybrać odpowiednią kreację. W garderobach (fr. garde-robe) też znajduje się wiele ubraniowych zapożyczeń. W szufladach (niem. schublade) naszych babek znajdowały się gorsety (fr. corset), teraz możemy znaleźć tam wygodniejsze ubrania jak szmizjerki (fr. robe chemisier) czy poncza (hiszp. poncho). Z kolei w podróży ubrania przenosimy w torbach (tur.) lub walizkach (fr. valise).

Zdjęcie użytkownika Scann.R - najlepszy magazyn branży Papier Biuro Szkoła Zabawki.

Polskie słowa zagranicą

Niewiele osób wie, że elementy języka polskiego występują również w innych językach. Wśród międzynarodowych słów, pochodzących prawdopodobnie z naszego języka, wymienia się chociażby słowo „granica”, obecne w języku naszych niemieckich sąsiadów czy w językach skandynawskich. Innym międzynarodowym polskim słowem jest nazwa gleby – „rędzina”, a także słowo „ogonek”, używane w kontekście nazwy znaku diakrytycznego – komentuje Sylwia Rogalska, Country Manager EF Education First, firmy, która od 51 lat organizuje wyjazdy językowe za granicę.

W języku litewskim podobno można sklasyfikować przynajmniej 500 popularnych słów zapożyczonych z języka polskiego. Wśród nich znajdą się m.in. takie słowa jak popierius (pol. papier), arbata (pol. herbata), vysnia (pol. wiśnia) czy cukrus (pol. cukier). Niektóre źródła podają, że język polski mógł mieć wpływ nawet na 14% słów z j. ukraińskiego. Liczba ta wydaje się być niezwykle wysoka, warto jednak zauważyć, że oba języki mocno przenikały się ze sobą na przełomie wieków. Przykładami zapożyczeń są: cikawyj (pol. ciekawy), wybytnyj (pol. wybitny), powit (pol. powiat) czy pereszkoda (pol. przeszkoda).

Polonizmy występują również w innych, mniej oczywistych krajach. Język rumuński zapożyczył z naszego języka takie słowa, jak: baba, pan, povidla (pol. powidła) czy smîntînă (pol. śmietana). Czesi podobno przejęli od nas słowa wyrok (cz. výrok), powszechny (cz. povechný) czy samouk. Język niemiecki również zaadaptował kilka polskich słów: twaróg (niem. quark), szabla (niem. säbel), szczygieł (niem. stieglitz), czy nazwy ryb, jak chociażby karaś (niem. karausche). 

Zdjęcie użytkownika Scann.R - najlepszy magazyn branży Papier Biuro Szkoła Zabawki.

Wybrane ogłoszenia

Nowy produkt marki CLEVERTON.
Firma Rafcom, w związku z rozwojem, poszukuje prac ...
Genialny produkt dla każdego. Idealne jako siedzis ...
Nowa oferta w asortymencie KMP PrintTechnik Polska ...
Firma Rafcom, w związku z rozwojem, poszukuje prac ...
Firma Smart Digital Media - właściciel marki INKdi ...
Mini-pudełeczka z wesołymi minkami znanymi nam z i ...
Przepiękna seria zeszytów w ofercie Panta Plast.
Torebka neoprenowa - MałpkaTorebka neoprenowa - Małpka
Sprzedam45,00 (sugerowana cena rynkowa) PLN
Kolorowa neoprenowa torebka dla dzieci. Idealna do ...
Nowe tonery do drukarek marki Ricoh.
Portfolio tonerów marki PRISM znowu powiększone.

Losowo wybrane artykuły branżowe

  • Zabawki, które rozwijają Twoje dziecko

    Już po raz siódmy najważniejsi eksperci w branży, dziennikarze i znani rodzice spotkają się, żeby wybrać najciekawsze zabawki i przedmioty do opieki nad dziećmi. Najlepsze nagrodzą tytułami Zabawki Roku i Nagrody Rodziców. W jury nie zabraknie także redaktor naczelnej Darii Kostery.

    Więcej…  
  • Drukujesz zdjęcia? Zwróć uwagę na...

    Drukując fotografie w domu trzeba zwrócić uwagę na wiele czynników, które przy zleceniu wykonania odbitek laboratorium są załatwiane za nas. Jednym z takich aspektów, na który na pewno musimy zwrócić uwagę jest papier. Rynek oferuje naprawdę szeroką ofertę podkładów do druku. Różnią się między sobą m.in. wykończeniem, gramaturą i pokryciem. Jaki rodzaj papieru będzie najlepiej pasował do twoich zdjęć? 

    Więcej…